Bedtime Story, Part 10
English Japanese
0:00 会社の内定をもらい、大学卒業を目前にしたある日のことだった。 It happened one day when I had a job offer from a company in hand and my university graduation in sight. 0:10 体がだるいので、風邪かとおもって医者に診察してもらったら、血液の成分に異常が見つかった。 I was feeling listless, and when I had a doctor examine me for what I thought was a cold, an abnormality in my blood components came up. 0:20 骨髄検査をうけたところ、腫瘍化した白血病細胞で埋めつくされていた。 A bone marrow test came back filled with neoplastic leukemia cells. 0:29 医者の診断結果は【急性白血病】。 The doctor’s diagnosis was “acute leukemia”. 0:36 骨のなかにある、血液をつくり出す工場が、どうにかなってしまい、不良品の血液ばかり、送り出してしまう。 Something’s amiss in the factories that make blood in my bones, and they put out nothing but defective products. 0:47 体がだるいのも、まともな赤血球が減少して、全身にうまく酸素をはこべなくなったのが原因だ。 My listlessness was also caused by the loss of functional red blood cells, which made them unable to properly carry oxygen throughout my body. 0:58 ネットでしらべてみると、【なにも治療しなければ数日から数週間のうちに死ぬだろう】という文章を見つけて嘔吐した。 When I looked it up on the internet, I vomited when I found a page that said “without any treatment, death is likely in days to weeks.”
1:13 白血病は血液のがんである。 Leukemia is a cancer of the blood. 1:18 抗がん剤の投与で抑制をこころみたが、改善される様子はない。 I tried controlling it with doses of anticancer drugs, but with no signs of improvement. 1:25 ごっそりと髪の毛がぬけたとき、もうだめだとおもった。 When my hair fell out in clumps, I thought I had reached the end. 1:32 数回目の入院で、確信は強くなる。 Repeated stays in the hospital strengthened my conviction: 1:37 自分は、あと半年も生きていられないだろう。 I probably wouldn’t live through the next six months. 1:42 医者や看護師、家族の表情は暗い。 The expressions on the doctors’, nurses’, and my family’s faces were dark. 1:47 重たい悲愴感がたちこめていた。 A heavy cloud of sorrow filled them.
1:52 たった一人、なぜか椎名だけは、あきらめたような雰囲気を見せなかったけれど……。 Just one person—just Shiina, for some reason, never showed an attitude of giving up….
2:02 彼女は大学を休み、ほとんどの時間を病室で僕といっしょにすごしてくれた。 She stopped attending classes and spent nearly all her time with me in my hospital room.
2:11 しかし具合は悪化するばかりだった。 But my condition only worsened. 2:15 血液中の酸素がすくないせいか、横たわっているだけでもうろうとしてくる。 Perhaps because of the lack of oxygen in my blood, merely lying in bed saps me of energy to even think. 2:22 熱っぽくて、吐き気もするし、不良品の血が内臓をこわしたせいで血尿も出る。 I’m feverish and feel nauseous as well, and since the defective blood ruined my organs I have hematuria. 2:32 こわくなって、ありもしないものを見る。 I have panic attacks and see things that aren’t even there. 2:37 そのたびに椎名は、「なんにもいませんよ」と、僕を諭す。 When that happens, Shiina persuades me that what I’m seeing doesn’t exist.
2:47 病室のベッドで、眠りにつくとき、僕は不安になる。 Lying on my bed in the hospital, I feel afraid when I fall asleep.
2:55 まぶたを閉じて、闇のなかに入ると、このまま、宇宙の果てよりも、ずっと遠い場所に僕は行くのだろうとおもえる。 When I close my eyelids and enter the darkness, it feels as though I might go from there to beyond the end of the Universe, to a place infinitely far away. 3:08 でもそこには、【ほかのだれか】なんていないのだ。 But there’s no such thing as Someone Else there. 3:15 科学が未発達な世の中だったら、あるいは、【ほかのだれか】がそこにいて、僕たちをなぐさめてくれると信じられていたかも知れない。 In a world without advances in science, or if Someone Else was there who would comfort us, I may have believed in it. 3:28 でも、今はそういう時代じゃないのだ。 But this is a different time. 3:34 そこに行くということは、消滅だとしかおもえない。 Going there to me means only ceasing to exist. 3:41 そこにはだれもおらず、まっ暗なだけの、さみしい場所だ。 No one exists there, in that pitch black, lonely place. 3:48 いや、さみしさもない。 No, there is no loneliness. 3:53 世界すらもない。 There is not even a world.
3:57 だから、眠るのがこわい……。 That’s why sleep frightens me….
4:04 不安で寝付けないでいると、椎名が、ベッドタイム・ストーリーを語ってくれるようになった。 When my fears were keeping me awake, Shiina started to tell me bedtime stories.
4:12 彼女の声は、やさしく、あたたかい。 Her voice is gentle, and warm.
4:18 すがりつくように、その声を聞きながら、目をつむる。 While listening to that voice as though clinging to it, I close my eyes.
4:24 呼吸が、やすらかになる。 My breathing becomes calm.