Bedtime Story, Part 8
English Japanese
0:00 それにしても、占星術の結果が変わったからといって、そんなふうに、人格へ影響するものだろうか? Still, does a mere change in the outcomes of astrology influence personality like that? 0:11 僕には疑問があるけれど、椎名は、怒られるのを覚悟した子どもみたいに、指をいじりながらうつむいている。 I have my doubts, but Shiina keeps her gaze on the floor as she nervously fiddles with her fingers, like a child braced for a scolding. 0:22 僕の恋愛観を操作したと信じ、そのことに罪の意識を抱いているようだ。 She’s convinced that she manipulated my attitude toward love, and she apparently feels guilt over this. 0:31 僕はそれよりも、身勝手に十二星座をうごかしたことについて、彼女は反省文を書いたほうがいいとおもう。 I think she’d be better off writing a letter of apology for moving the twelve signs to serve her own interests. 0:40 神をもおそれぬ行為だ。 Such an act is tantamount to sacrilege. 0:43 ガリレオ・ガリレイも泣くだろう。 Even Galileo Galilei would weep at the thought.
0:47 いや……、まてよ……。 No…hold on….
0:52 どうもおかしい……。 Something’s not right….
0:55 太古の星座をいじったのなら、僕の恋愛観などという、些細なことだけでなく、その他大勢の、重要な選択も同時に変化したはずだ。 If she tampered with the constellations in ancient times, then not just trivial things like my views on love, but also countless important choices should have changed at the same time. 1:09 たとえば、占星術をもとに戦争をはじめたり、政治の方針を変えたりした国も、大昔にはあったのではないか。 For instance, weren’t there some countries in the distant past that started wars and made changes to national policy based on astrology? 1:21 歴史は変化したはずだ。 History should have changed. 1:24 なのに、僕や彼女が、こうして生まれているのは、どうも都合がいい。 Yet the fact that she and I are still here like this is almost too convenient.
1:33 「私も気になってしらべてみました。 “I wondered about that too, so I looked into it. 1:36 大昔の、いくつかの歴史は変化しています。 Several parts of ancient history have changed. 1:41 しかし、近代にちかくなればなるほど、変化がすくないのです。 However, the closer to modern times you look, the fewer changes there are. 1:48 星空を変えたことにより、無数の変更点ができたとしても、それは些細なことで、歴史という広大な川のながれは、やがて、不変的な一本になっていくのかもしれません」 Even supposing countless alterations appeared from changing the night sky, they are slight, and it might be that over time, the course of the vast river that is history becomes unchangeably fixed.”
2:06 腑に落ちることもある。 This clears up some things. 2:09 彼女がこれまでに語ったベッドタイム・ストーリーに、地球外生命体が登場しないことだ。 Such as the fact that extraterrestrial life forms never show up in the bedtime stories she’s told so far. 2:18 宇宙の話が、すべて彼女の実体験だとするなら、つまり、過去や未来まで見える彼女の目でも、地球外生命体が見つけられなかったというわけだ。 Assuming her stories of the Universe are all things she personally experienced, it would essentially mean that even with her ability to see into the past and the future, she couldn’t find extraterrestrial life forms.
2:34 そのことに絶望しか感じない。 What a disheartening thought.
2:38 まっ暗闇の広大な宇宙には、僕たちのほかに、だれもいないなんて……。 To think that in the utter darkness of this vast Universe, no one else exists besides us….