Bedtime Story, Part 5
English Japanese
0:00 念力だけではありません。 I am not limited to psychokinesis. 0:03 他にも、いろいろなことができるんです。 I can do various other things as well. 0:07 たとえば、何もないところから、物質を生み出すことだって……。 Even such things as creating matter where nothing existed…. 0:14 大学の講義が退屈なとき、ひまつぶしに、となりの銀河や、そのとなりの銀河に、純金の塊でできた惑星をうかべたり、白金と水銀の双子惑星をならべたり……。 When I was bored with a university lecture, to pass the time I would conjure in the galaxy next to ours or in the galaxy next to that one a planet formed from a mass of pure gold, or arrange twin planets of platinum and mercury….
0:30 もちろん、それらの光景は、肉眼で見ていたわけではありません。 Of course it wasn’t as if I was watching these sights with my eyes. 0:36 意識の腕をのばすと、その場所の光景が、神の視点で頭のなかにうかんでくるのです。 When I reached out with my thoughts, the view from there would form with unearthly detail in my mind. 0:45 星々の挙動、すべての分子のふるまいが、手に取るように……。 It was as if the behavior of stars and the motions of every molecule were within my grasp….
0:53 星を生み、すべてを見ることができる……。 I could create planets and see everything….
0:58 神のごとき能力の持ち主……。 I controlled a power belonging to the gods….
1:03 普段、コンビニでおにぎりを買ったり、転んでひざをすりむいたりしている、この私が……。 I, who on any other day might buy onigiri at a convenience store or trip and scrape my knee….
1:12 でも、まだその先があるのです。 But I have more to tell. 1:16 おどろかないでくださいね。 This may come as a surprise. 1:19 実は……、銀河を飛びだしたあたりから、なにもかもがはっきりと、くっきりと、見えるようになり、電子がこれまでに通り抜けてきた道筋、これから通るであろう道筋まで、すっかり認識できるようになったのです。 The truth is…at the point I reached beyond our galaxy, anything and everything became crystal-clear in my sight, and I became intimately aware of even the paths electrons had traversed until then and the paths they would most likely follow from there. 1:40 雲が晴れるかのように、私の視界は、現在の状態だけでなく、過去や未来の状態にむかってもひろがっていったのです。 As if the clouds had parted, my vision expanded to include not only the present state, but past and future states as well. 1:52 言い換えるなら、あまりにも、なにもかもが見えすぎてしまい、ついには、時間の流れまでが観察できるようになった、というところです。 To put it another way, I had come to a point where absolutely everything became all too visible, and in the end I found myself able to observe even the course of time. 2:06 たとえば、ある恒星の誕生から死までが、同時に俯瞰で見えるのです。 I could see such things as the time from a particular star’s birth until its death, simultaneously and in a single glance.
2:14 いえ、見えるだけではありません。 No, I could do more than just see it. 2:18 ためしに意識の腕をぐんぐんとのばし、何万年も前の、過去のある一点に集中してみると、そこに新たな星を生み出すことも可能でした。 When I tried casting my thoughts ever further and focused on a single point tens of thousands of years in the past, it was even possible for me to form new stars. 2:31 そうです。 Yes. 2:33 私は、時間を越えて、宇宙を自由にクリエイトできたのです。 I was able to surpass time and freely create parts of the Universe.
2:41 このこと、家族にも、友人にも、話してないんです。 I’ve told this to neither my family nor my friends.
2:49 私と、先輩だけの、ひみつですよ……。 It’s a secret, just between you and me….