Bedtime Story, Part 4
English Japanese
0:00 その日の夕方、テレビをつけると、サッカーの試合が放送されていました。 That evening, when I turned on the television, a soccer match was being broadcast. 0:08 南米のスタジアムでおこなわれているものを、衛星をつかって生中継していたのです。 It was a live relay via satellite of a game taking place in a stadium in South America. 0:15 日本にいる私の体から地球一個分の直径、つまり一万二千七百キロメートル離れた場所で、リアルタイムにおこなわれている試合です。 At a location one Earth diameter in distance from me—in other words, 12,700 kilometers—the match was happening in real time. 0:28 ほんとうに私の念力が、遠ければ遠いほど、強くなるのだとしたら、これだけの距離があれば、ボールの一個くらいはうごかせるはず。 If my psychokinetic ability truly becomes stronger with greater distance, then with this much separation I should be able to move something the size of a soccer ball. 0:40 私は、テレビをにらみ、こぶしを、にぎりました。 I stared into the television and clenched my fists.
0:48 ……うごけ! ……Move!
0:52 すると、頭のなかにぼんやりと、サッカーボール周辺の光景がうかんだのです。 As I watched, in my mind there appeared a cloudy image of the scene around the soccer ball. 1:01 ノイズだらけの映像のように、はっきりとしない光景でしたが、まるで神様の視点のように、ボールの上下左右、そして中身の構造まで、すべてが同時に見えたのです。 Like a static-filled picture, it was a hazy view, but it was as though I were looking through the eyes of a god; I could see the ball’s surroundings and even its internal structure, all at the same time. 1:18 私の意識が、透明で巨大な手となり、ボールに、そっとふれました。 My thoughts formed an invisible, giant hand and gently brushed against the ball.
1:28 次の瞬間、いえ、衛星中継によるタイムラグの後、テレビ画面のなかで、仲間にむかってパスされたボールが、急加速をはじめました。 The next moment—no, after the time lag caused by the satellite relay—on the screen the ball, which had been passed to a teammate, began to rapidly pick up speed. 1:41 地面すれすれを滑空し、私の想像したとおりの軌跡をたどって、何人もの選手の足をくぐりぬけ、ついにボールはゴールネットへ。 It glided across the ground, tracing the exact trajectory I had imagined, and after slipping through the legs of several players, at last entered the goal. 1:53 観客は総立ちになり、ボールを蹴った選手は、ぽかんとした顔のまま拍手喝采をあびていました。 The crowd rose as one, and the player who kicked the ball was left with a dumbstruck look amid a shower of applause and cheers.
2:07 先輩、あの、まだ眠らないでくださいね。 Senpai…please don’t fall asleep yet, OK?
2:14 だって、これ、ベッドタイム・ストーリーじゃないんですから。 Because this story…it isn’t a bedtime story.
2:20 これは、私の身に、ほんとうにあった出来事なんです。 This is something I experienced, that actually happened.
2:28 「月の砂漠には、だれかが指先で描いたような落書きがあるんです。 “On the barren surface of the Moon, there is a sketch that looks as if someone drew it with his finger. 2:35 それは、兎と蛙の絵で、つまり鳥獣戯画の模写なんです」 It is a picture of a rabbit and a frog: in essence, a reproduction of the Chōjū-giga.”
2:43 そういうお話を、先輩が寝る前にしたことがあります。 I told you a story like this one night before you fell asleep. 2:49 白状しますが、その落書き、私が描いたんです。 I have to confess that the one who drew that picture was me.
2:57 私の能力は、私自身の肉体から離れるほどに、強く、どこまでも強くなっていくという特性をもっていました。 My ability came with the special property that it becomes stronger, infinitely stronger, at distances further and further from my own body. 3:09 地球を離れ、月を越えたところにも、意識の腕をのばすことができました。 I was able to stretch the reach of my mind away from the Earth and even beyond the Moon. 3:16 太陽系を抜け、銀河系の星々まで距離を隔てたなら、私の能力は、際限なく強大になっていき、地球の何倍もある木星型惑星を、埃とおなじように、サッカーボールとおなじように、右にうごかしたり、左にうごかしたりもできるのです。 Were I to leave the Solar System and add to my distance until I reached the stars in our galaxy, my ability would become powerful without limit, and I would be able to take even planets the size of Jupiter, many times larger than the Earth, and move them left or right exactly as I would move dust, or a soccer ball. 3:41 銀河の外に出て、宇宙のずっと果てまで行けば、銀河そのものを、お手玉にすることだってできるでしょう。 Were I to leave our galaxy and go to the very ends of the Universe, I imagine I would even be able to toss about the galaxies themselves.